bellatrova

viernes, abril 13, 2007

POESIAS PARA MI AMIGA CARMEN

QUERIDA CARMEN... ESTOS POEMAS SON PARA TI EN AGRADECIMIENTO POR TUS PALABRAS DE ALIENTO QUE ME AYUDAN A SEGUIR. (No hay deuda que no se pague ni plazo que no se cumpla)

BESAME. (Para Cármen)

bésame...
antes que muera.
Unta tus húmedos labios...
en mi frente temblorosa.
Déjame regalarte, mi último suspiro.
Escucha atentamente, mi póstumo deseo.
Bendíceme...
Expíame...
Exímeme.
Antes que sea
demasiado
tarde.
(Juan jara)


PINTEMOS DE AZUL NUESTROS CUERPOS (para Cármen)

Pintemos de azul nuestros cuerpos...
de punta a punta y sin reservas.
Expongámoslos sin miedo,
para que todos nos vean y observen...
nuestras tonalidades,
nuestros lares sacrosantos...
y aquellos que son comunes
a los ojos de esos...
que no muestran nada.
la vergüenza los carcome
la desdicha los delata
Sus cuerpos desteñidos...
caminan cabizbajos, por calles grises.
Mientras nosotros...
caminamos erguidos
por
calles
violetas.



LOS SIGUIENTES POEMAS DE AMOR VAN DEDICADOS A MIS AMIGAS DEL BOWLING DEL MALL PLAZA DEL TREBOL DE CONCEPCION(CHILE)

COMO UN VOLCAN

Morbo...
morbosidad
promiscuidad lalente
de cuerpo libidinoso
brumoso como la noche
sofocante... n
provocativo. e
Despiertan mis sentidos u
que dormitaban ocultos g
en mis púdicos órganos r
que al mínimo contacto e
con tu humanidad se---y
y que erupcionan locos
como un volcán en letanía
esperando pacientemente...
la
hora
señalada.

(Juan Jara)


MUJER TRANSPARENTE

Mujer transparente.
Observo...
solo detalles de tu cuerpo delgado
palidez transparente...
de cañuelas quebradizas
que al contacto con la lluvia se hacen
trizas.
pedacitos esparcidos
por el suelo...
del camino que conduce,
inevitablemente al
silencio.
Y se escucha el murmullo
de dos almas que se cruzan...
en el misterioso
infinito.
Para así, amarse eternamente,
hasta que uno de ellos emprenda el vuelo...
a
lo
eternamente
desconocido.

(Juan Jara)



QUISIERA PRESENTARLES A TODOS(AS), A UN POETA IRANÍ QUE ENCONTRÉ HACE UNOS CUANTOS DÍAS. POR SUERTE ENCONTRÉ SUS POÉMAS TRADUCIDOS AL CASTELLANO POR UN SEÑOR CHILENO LLAMADO JOSÉ ANTONIO DOMÍNGUEZ.
EL POETA SE LLAMA... YUSÉF ALHAQUEN. DICE QUE NACIÓ EN 1890 Y QUE MURIÓ EN TEHERAN EN 1950. LO IMPORTANTE ES QUE A MEDIDA QUE DESCUBRA MÁS POESÍAS DE ÉL LAS PUBLICARÉ.

EN EL VALLE DE LA LUNA

Anoche tuve un sueño
pavoroso...
terrrible.
Soñé con seres extraños,
deformes...
transparentes.
Sus ojos eran rojos,
saltones...
desorvitados.
Sus naves eran redondas,
luminosas...
destellantes.
Y desde su centro emergió una luz...
segando mis ojos.
Y levitando...
llegué hasta ellos,
impulsado...
por no sé que extraña fuerza,
en aquella cálida noche
en el valle de la luna.

(Yuséf Alhaquen)

Queridos amigos(as). Nos vemos pronto...
Muchos besos y abrazos...

Juan Jara

Posted by tutito3 :: 10:10 a. m. :: 1 Comentarios:

Deja tu Huella

---------------oOo---------------

Eres la Visita Número...